
MUON KAGURA (舞音KAGURA)
Farewell, and thank you. (さよなら。ありがとう。, Sayonara. Arigatou.)
Sign (Track 2 / 8)
Released 2019-05-05 (Reitaisai 16)
Website
Arrangement: Kpon (けぇぽん)
Vocals & lyrics: Mai Kotohge (小峠 舞)
Based on Capital City of Flowers in the Sky (天空の花の都) from Touhou Youyoumu – Perfect Cherry Blossom (東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.).
First translation! For one of my Japanese language classes I chose to translate a song, with teacher supervision. Because of that I’m not confident enough with my Japanese. There were plenty of words in this song alone that had me scratching my head at either the intended meaning or what “feeling” it tried to convey. For this reason I’d kindly request anyone to NOT repost the translation. Also, at the bottom there will be a small list of interesting vocabulary.
Comments
The song is a standard love song, and just like many other Japanese songs it requires a lot of imagination. There are plenty of poetic sentences that work well in Japanese but might fall short when translated, but I did my best.
何気ないほんの日常(ひとこま)に
大袈裟に感動する僕を
キミは飽きれ顔で笑うけど
そんな笑顔だって特別だよ
nanigenai hon no hitokoma ni
oogesa ni kandou suru boku wo
kimi wa akiregao de warau kedo
sonna egao datte tokubetsu da yo
In just a usual, single frame
My overexcitement
got you laughing with an annoyed face
Still, even a smile like that is special
はらり はらり 揺れる
桜が散る また一つ
茜雲を飛び越えて
Ah キミの知らない場所へと
harari harari yureru
sakura ga chiru – mata hitotsu
akane kumo wo tobikoete
ah – kimi no shiranai basho he to
Softly and gently swaying
Another petal falls
Crossing the red clouds,
Ah. Towards your unknown place
さよなら また逢えるその時まで
この思いは胸の奥に閉まっておくよ
さよなら なごり雪が降る頃に
またこうして迎えに来るよ キミの街へ
sayonara – mata aeru sono toki made
kooo omoi wa mune no oki no shimatte oku yo
sayonara nagori yuki ga furu goro ni
mata kousite mukae ni kuru yo – kimi no machi he
So long, until we can meet again
I will treasure this memory deep within me
Farewell. When the lingering snow falls
let’s once again meet like this
「過ぎた春」思い 夢うつつ
あのひとは頑張れてるかな?
なんて余裕ぶって見せるけど
本当は逢いたくて もどかしくて
“sugita haru” omoi – yume ututu
ano hito wa ganbareteru kana?
nante yoyuu butte miseru kedo
hontou wa aitakute – modo kashikute
Thinking about the “passed spring”, half dreaming
Are you hanging in there?
While I may appear to be calm, the truth is
I want to see you so much, it’s hurting
ふわり ふわり 巡る
愛しい季節 約束を
短すぎる春風に乗せ
キミの元へと向かうよ
fuwari fuwari meguru
itosii kisetu – yakusoku wo
mijikasugiru harukaze ni nose
kimi no moto he to mukau yo
Gently and softly circling
With the lovely season,
my promise will come to you
carried by this fragile wind
ありがとう いつまでも愛する人
何年でもキミに逢いに戻ってくるよ
ありがとう 涙もろい僕だけど
不思議なほど強くなれる キミのために
arigatou – itumademo ai suru hito
nannen de mo kimi ni ai ni modotte kuru yo
arigatou – namida mo boku dakedo
fushigi na hodo tsuyoku nareru – kimi no tame ni
Thank you, my ever-loving person
No matter what year, you came back to meet
Thank you, for real. While I may cry easily,
Somehow I can become stronger, all for you
ありがとう いつまでも愛する人
何年でもキミに逢いに戻ってくるよ
ありがとう 涙もろい僕だけど
不思議なほど強くなれる
arigatou – itsu made mo ai suru hito
nannen de mo kimi ni ai ni modotte kuru yo
arigatou – namida moroi boku dakedo
fushigi na hodo tsuyoku nareru
Thank you, my ever-loving person
No matter what year, you came back to meet
Thank you, for real. While I may cry easily,
Somehow I can become stronger
さよなら また逢えるその時まで
この思いは胸の奥に閉まっておくよ
さよなら なごり雪が降る頃に
またこうして迎えに来るよ キミの街へ
sayonara mata aeru sono toki made
kono omoi wa mune no oku ni shimatte oku yo
sayonara – nagori yuki ga furu koro ni
mata kousite mukae ni kuru yo – kimi no machi he
So long, until we can meet again
I will treasure this memory deep within me
Farewell. When the lingering snow falls
let’s once again meet like this