BUTAOTOME – Won’t Betray You Again // もう二度と裏切らない (from Riverside Parade)

BUTAOTOME (豚乙女)
Won’t Betray You Again (もう二度と裏切らない, mou nido to uragiranai)

TOUHOU PARTYBOX 02 – Track 7, disc 1 (東方PARTYBOX02) by Melonbooks Records
Released: 2016-08-13 (Comiket 90)
Riverside Parade – Track 6
Re-released 2019-5-5, Reitaisai 16 (previously on 東方PARTYBOX 2 by Melonbooks Records)
Website

Arrangement: Comp (コンプ)
Vocals & lyrics: Ranko (ランコ)
Based on The Traditional Old Man and the Stylish Girl (時代親父とハイカラ少女) from Touhou Seirensen – Undefined Fantastic Object (東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object.).


Love this song ever since I heard it in the TOUHOU PARTYBOX 02 sample. I remember guessing which track this was based on, as they didn’t write it on the website and it wasn’t really clear from the sample.

Lyrics transcript and romaji can be found at Tiramisu Cowboy.


“Perception” – Even if you closely follow the path laid out by the mind
and were to live without wrongdoings
wanting pleasure, even for just a split second
Ah! Would make you end up losing sight of the absolute truth

Hidden between the cracks of all inner and outer sides
is an arrogant mentality caught by foolish laziness
Even though it was just once, the betrayal doesn’t go away
Even so, wondering whether or not you should be forgiven
That is your punishment

“Perception” – What if the mind suddenly loses track?
This species remain the same, no matter how long I long
But at least they have any excuse
Ah! That is, a swaying thread of faith

You took away only my pain
by leaving behind precious words and feelings
There won’t be a day I will ever forget you
I turn a blind eye and hide myself from this weakness
I believe – That is my strength

Having regrets, repenting and having remorse
but even so, “I don’t need anything” is what you say

You took away only my pain
by leaving behind precious words and feelings
There won’t be a day I will ever forget you
I turn a blind eye and hide myself from this weakness
I believe – That is my strength

MUON KAGURA – Love Song // アイウタ

MUON KAGURA (舞音KAGURA)
Love Song (アイウタ, aiuta)

Compilation CD-BOOK: Touhou Manyoushuu (Compilation CD-BOOK 東方万葉集) by Melonbooks Records – Track 7, disc 1
Released 2019-8-12, Comiket 96
Website

Arrangement: Atoguru (あとぐる)
Vocals & lyrics: Mai Kotohge (小峠 舞)
Based on Bloom Nobly, Ink-Black Cherry Blossom – Border of Life (幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life) from Touhou Youyoumu – Perfect Cherry Blossom (東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.).
Art by kazuma (かずま).

解けぬ理を抱いて 哀を嘆いた
解けぬ理を抱いて 愛を唄った
tokenu kotowari wo idaite – ai wo nageita
tokenu kotowari wo idaite – ai wo utatta

Embracing unresolved logic, I have lamented my grief
Embracing unresolved logic, I have recited my love

風の音に溶ける調べ
私を包みこんだ
水面に映りこむ 朧桜かな
kaze no ne ni tokeru shirabe
watashi wo tsutsumikonda
minamo ni utsurikomu – oborozakura kana

Covering myself in a tune,
which fusing with the voice of the wind
Is that which reflects on the water’s surface the faint cherry blossom?

彷徨う胡蝶よ 宙を灯しては
語らうわけもなく ただ愛を詠み散った
samayou kochou yo – chuu wo tomoshite wa
katarau wake mo naku – tada ai wo yomichitta

Roaming butterflies lighting up the sky
And without asking them, they scattered my love, simply composed

いつかのあの人のような面影を背に
いつかのあの人のように桜と共に
itsuka no ano hito no you na omokage wo se ni
itsuka no ano hito no you ni sakura to tomo ni

Turning my back to a face like yours the other day
Just like you the other day, under the cherry blossoms

花びら 舞い散る
hanabira – maichiru
And the petals dancing down…

解けぬ理を抱いて
理の地に埋もれる
tokenu kotowari wo idaite
kotowari no chi ni umoreru
Embracing unresolved logic,
whilst being buried at the depths of it

儚き命と 己をあやし
磔られても なお愛に魅せられる
hakanaki inochi to – onore wo ayashi
haritsuke raretemo – nao ai ni miserareru

I comfort myself with a fleeting life
Enchanted by this love, even crucified

記憶の奥底にある面影を追う
記憶の奥底にある面影を見た
kioku no okusoko ni aru omokage wo ou
kioku no okusoko ni aru omokage wo mita

Chasing after your face, at the depths of my memories
There I saw your face, at the depths of my memories

Yuuhei Satellite – Dateless Imitation (from Zero he tabitateru no nara)

Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Dateless Imitation

Zero he tabitateru no nara (ゼロへ旅立てるのなら) [Track 2 / 4]
Released 2019-05-06 (Reitaisai 16)
Website

Arrangement: Deitarabocchi (でいたらぼっち)
Vocals: Yuzurisa, Toa (兎明)
Lyrics: Yuzurisa
Based on Bar “Old Adam” (バー・オールドアダム) from Kyuuyaku Sakaba – Dateless Bar “Old Adam” (旧約酒場)


This translation was in procrastination hell. I actually still don’t understand it.


繋ぐ意志の強さを測ろうか
濁り切った手のひら悟られないよう
tsunagu ishi no tsuyosa wo hakarouka
nigorikitta te no hira satorarenaiyou

Should our willingness be measured?
That’s like not noticing a nasty cut in one’s palm

退屈を愛しすぎた日常から
もう抜け出したいなんて
貴女は言うけど気取り過ぎね
目配せのタイミングだけで通じるモノもあるけれど
それだけじゃ終われない
taikutsu wo aishisugita nichijou kara
mou nukedashitai nante
anata wa yuu kedo kidorisugi ne
me kubase no taimingu dakede tsuujiru mono mo aru keredo
sore dake ja owarenai

This way to dull daily live makes you say
“I just want to break out of it already”, but
such thing is just too arrogant don’t you think?
Only within the blink of an eye can something be communicated, but
that alone cannot end

語り合えば一つになれるはずだと嘯いて
思いもしない言葉を囁き合ってただ嗤う
孤独に酔う交わり 夜毎に深く満ち足りて
世にも愉快な創造 何処までが私自身なのか
katari aeba hitotsu ni nareru hazu da to usobuite
omi mo shinai kotoba wo sasayakiatte tada warau
kodoku ni you majiwari – yogoto no fukaku michitarite
yo ni mo yokai na souzou – doko made ga watashi jishin nano ka

Talking makes us one for sure, is something I tell myself
Whispering unthinkable words, and then we laugh
Relationships are poisoned by loneliness, something I accept every night
How much of a happy creation am I anyway?

指先が触れ合いそうなこの距離と
反比例してくように貴女の心は霞んでいく
分かり合えないことのもどかしさこそ
生きている証 求めるのは恍惚
yubisaki ga fureai sou na kono kyori to
hanpirei shitekuyou ni anata no kokoro wa kasunde yuku
wakari aenai koto no mo dokashisa koso
ikiteiru akashi – motomeru no wa koukotsu

Within the space of fingertips nearly touching
To inverse the proportions, your inner self must become hazy
It’s such incomprehensible irritation
The proof of existence – Those who long for it are entranced

語り合おう無意味を
あらゆる意味を踏みにじり
覗き見る闇 紛れも無い特別に目が眩む
脈打つ罪 いつかは忘れられていく灯火
世にも奇怪な想像 時が来るのを待ちわびて
katari aeou muimi wo
arayuru imi wo fumi nijiri
nozoki miru yami – magire mo nai tokubetsu ni me ga kuramu
myaku utsu tsumi – itsuka wa wasurerareteiku tomoshibi
yo ni mo kikai na souzou – toki ga kuru no wo machiwabite

Nonsense talking
trumps all meaning
A peeking darkness makes one blinded by the obvious extraordinary
With all sins pulsating, someday the lights will forget
Such wonderful imagination – I’m tired of waiting for that moment to come

騙り合えば一つになれるはずだと信じてる
同じ林檎齧れば
同じ夢を見られるでしょう?
katari aeba hitotsu ni nareru hazu da to shinjiteru
onaji ringo kajireba
onaji yume wo mirareru deshou?

Deceiving makes us one for sure – That is my faith
If we bite into the same apple,
will we then also dream similarly?

BUTAOTOME – Autumnal Path / 秋色小径

BUTAOTOME (豚乙女)
Autumnal Path (秋色小径, shuushoku komichi)

Touhou Compilation CD-BOOK Suiseisou 2 (東方 Compilation CD-BOOK 萃星霜 弐) by Melonbooks Records – Track 9 / 12, disc 1
Released 2018-12-30, Comiket 95
Website

Arrangement: Comp (コンプ)
Vocals: Ranko (ランコ)
Based on September Pumpkin (九月のパンプキン) from Touhou Kanjuden – Legacy of Lunatic Kingdom (東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom.).
Art by zennmai siki (染谷真衣).


My favourite song from Comiket 95. For the full Japanese and romaji lyrics, please visit Tiramisu Cowboy, the BUTAOTOME fansite.


A dusk coloured in gold, and something troubles me
that feels like having a pebble inside a shoe

If I could go back to those days, it would all be clear

If I end of forgetting, then will the landscape in front of me change?
When learning about things you don’t want to know
You’ll end up falling in a spiral of silence
Thus, I hold it back with a smile

A lie walking down the truth that’s inside a dream
All the while a broken-sounding melody is playing

If one would return to twisted times, right?

When unable to see the end then gently close your eyes to experience it
Lies, future, past, and fate as well
All drifting in an empty world
Like a simple bird

If I end of forgetting, then will the landscape in front of me change?
When learning about things you don’t want to know
You’ll end up falling in a spiral of silence
Thus, I hold it back with a smile

Hatsunetsumiko’s – Asymmetry (from SLOW)

Album cover, featuring Aya Shameimaru

Hatsunetsumiko’s (発熱巫女~ず)
Asymmetry (アシンメトリー)

Slow (Track 2 / 5)
Released 2019-05-05 (Reitaisai 16)
Website

Arrangement: Tim Vegas
Vocals: EL.J
Lyrics: Keiko Uda (宇田敬子)
Based on A Pair of Divine Beasts (一対の神獣) from Touhou Tenkuushou – Hidden Star in Four Seasons (東方天空璋 ~ Hidden Star in Four Seasons.).


An absolutely wonderful, chill track that I tend to expect from Hatsunetsumiko’s. This time released under a new project title, “Binetsumiko’s 37.1℃ ” (微熱巫女〜ず37.1℃), which is only a slight fever compared to their actual name. Appropriately, the album is called SLOW.

The lyrics this time has barely anything to do with Aunn, by the way.

Translating the song went by faster than expected. However, the translated sentences are much more fluid this time, as the original lyrics has a lot of cut of sentences. I had to fill in the gaps myself, basically, meaning there is much more personal bias this time around.

No Japanese lyrics by the way, as per Releska’s permission list.


midnight – samayou yami – monokuro no sekai
shooting star bright – yozora ni mau – shiruku no ryuusei

Midnight, a creeping darkness in a monochrome world
A bright shooting star, dancing in the night sky is the silky falling star

nobashita te to te ga – fureru kimi to
nakushita hitotsubu no – namida mitsuketa futari

My hand reaching out, touching you,
together finding the single lost tear

senaka awase no suteppu
utagoe wa yureru shindoroomu
mujun darake no dare ka to
odoriakasu – ashinmentorii na yoru

Taking a step, back to back
Your singing is a swaying syndrome
Dancing until dawn with someone full of contradictions,
in this asymmetric night

yoake made
All the way till dawn

night flight – yorisou kage – hoshizora no sanpo
shadow and light – kagayaki dasu – futatsu no hooseki

In this night flight with the shadows closing in, walking under the starry sky
Shadow and light, two gems shining bright

mitsumeru hitomi wa – karami atte
kowashita – hito kakera – hiroi atsumeta futari

My gaze catching yours,
together picking up the broken pieces

tokei jikake no randevuu
guruguru to mawaru merankorii
sugata misenai dare ka to
nobori akasu – tomerarenai kimochi wa

The clockwork rendezvous,
a spinning and rotating melancholy
Dancing until dawn with someone unseen,
a feeling that can never end

fukaku suikonda – kokyuu mo kodoku mo
hisui ni – somaru yozora wa – yami – kakusu

Deeply inhaling my breath, and even my loneliness
This night sky painted by this jaded color, concealing the darkness

tokei jikake no randevuu
guruguru to mawaru merankorii
sugata misenai dare ka to
nobori akasu – tomerarenai kimochi wa

The clockwork rendezvous,
a spinning and rotating melancholy
Dancing until dawn with someone unseen,
a feeling that can never end

senaka awase no suteppu
utagoe wa yureru shindoroomu
mujun darake no dare ka to
odoriakasu – ashinmentorii na yoru

Taking a step, back to back
Your singing is a swaying syndrome
Dancing until dawn with someone full of contradictions,
in this asymmetric night

yoake made
All the way till dawn

A-One – Give it a Like (from TOHO EUROBEAT VOL.20)

Album cover featuring Sumireko Usami

A-One
Give it a Like

TOHO EUROBEAT VOL.20 秘封ナイトメアダイアリー [Track 1 / 6]
Released 2018-12-30 (Comiket 95)
Website

Arrangement: DJ Command from Eurobeat Union
Vocals: Aki (あき), Mie (みぃ) from GET IN THE RING, yukina from TUMENECO
Lyrics: Yassie
Based on Lunatic Dreamer (ルナティックドリーマー) from Hifuu Nightmare Diary – Violet Detector (秘封ナイトメアダイアリー).


You’d think that such short lyrics would be easy, but because this is only really my second translation I still have to get used to all the different writing styles. Also, some things just make sense in Japanese while translated will sound rather awkward.

I actually decided to write all romanized English words in how they’re pronounced in the song, just so I can squeeze in that Hifuu Kurabu wordplay.


[Are you ready? Come on!]

「悪夢は怖い」その既成概念
Break!Break!壊して
One Week Passで夢の中へ旅行へ行こうよ!Here we go!
akumu wa kowai sono kiseikainen
bureiku bureiku kowashite
wanuiikupasu de yume no naka he ryokou he ikou yo heauiigoo

“Nightmares are scary!” Such bias should
Break! Break! It breaks!
Let’s journey into the dream with a one week pass! Here we go!

つまらない日常に現れた
非日常が私を笑顔に染めていく
tsumaranai nichijou ni awareta
hinichijou ga watashi wo egao ni someteyuku

Appearing in this dull life
Was the extraordinary, creating a smile on my face

秘密の遊び場で不思議が待ってるから
Are You Ready?Come on!Hit!Fook!Love!
暴きに行かなきゃね
なるべく映えるようにこの光景を届けたいわ
Are You Ready?Come on!Hit!Fook!Love!
アップしたら視てね!Give it a Like!
himutsu no asobi ba de fushigi ga matteru kara
aayuuredii kamuon hifuu kurabu
abaki ni ikanakya ne
narubeku haeru you ni kono koukei wo todoketai wa
aa yuu redii kaman hifuu kurabu
appu shitara mite ne gibu itto a raiku

It’s because the mysteries were waiting at the secret playground
Are you ready? Come on! Hit! Fook! Love!
That we just have to unveil them!
I want to show this spectacle so it looks appealing
Are you ready? Come on! Hit! Fook! Love!
When uploaded please watch and give it a like!

デジャブみたいに繰り返してる
Dream?Real?どうして?
何日間も遊べるなんて得した気分でHere we go!
dejabu mitai ni kurikaeshiteru
doriimu riaru doushite
nannichikan mo asoberu nante toku shita kibun de heaauiigoo

It repeats like a deja-vu
A dream? Reality? But why?
With the feeling of having fun countless days was somehow worth it, here we go!

くだらない噂話よりも
実際視た幻想の方が楽しいよ
kudaranai uwasabanashi yori mo
jissai mita gensou no hou ga tanoshii yo

The fantasy, seen in a reality
is so much more fun than trivial gossips!

秘密の遊び場で不思議が待ってるから
Are You Ready?Come on!Hit!Fook!Love!
ここから抜け出せない
退屈してる君にもこの感動を届けるわ
Are You Ready?Come on!HitFook!love!
BEAT が響いたら Give it a Like!
himitsu no asibi ba de fushigi ga matteru kara
aayuuredii kamuon hifuu kurabu
koko kara nukedasenai
taikutsu shiteru kimi ni mo kono kandou wo todokeru wa
aayuuredii kamuon hifuu kurabu

biito ga hibiitara give it a like

It’s because the mysteries were waiting at the secret playground,
Are you ready? Come on! Hit! Fook! Love!
That here they won’t escape me!
These feelings will also come to you bored
Are you ready? Come on! Hit! Fook! Love!
If you hear the beat, give it a like!

秘密の遊び場で不思議が待ってるから
Are You Ready?Come on!Hit!Fook!Love!
暴きに行かなきゃね
なるべく映えるようにこの光景を届けたいわ
Are You Ready?Come on!Hit!Fook!Love!
アップしたら視てね!Give it a Like!
himutsu no asobi ba de fushigi ga matteru kara
aayuuredii kamuon hifuu kurabu
abaki ni ikanakya ne
narubeku haeru you ni kono koukei wo todoketai wa
aa yuu redii kaman hifuu kurabu
appu shitara mite ne gibu itto a raiku

It’s because the mysteries were waiting at the secret playground
Are you ready? Come on! Hit! Fook! Love!
That we just have to unveil them!
I want to show this spectacle so it looks appealing
Are you ready? Come on! Hit! Fook! Love!
When uploaded please watch, and give it a like!

MUON KAGURA – Farewell, and thank you. / さよなら。ありがとう。(from Sign)


MUON KAGURA (舞音KAGURA)
Farewell, and thank you. (さよなら。ありがとう。, Sayonara. Arigatou.)

Sign (Track 2 / 8)
Released 2019-05-05 (Reitaisai 16)
Website

Arrangement: Kpon (けぇぽん)
Vocals & lyrics: Mai Kotohge (小峠 舞)
Based on Capital City of Flowers in the Sky (天空の花の都) from Touhou Youyoumu – Perfect Cherry Blossom (東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom.).


First translation! For one of my Japanese language classes I chose to translate a song, with teacher supervision. Because of that I’m not confident enough with my Japanese. There were plenty of words in this song alone that had me scratching my head at either the intended meaning or what “feeling” it tried to convey. For this reason I’d kindly request anyone to NOT repost the translation. Also, at the bottom there will be a small list of interesting vocabulary.

Comments

The song is a standard love song, and just like many other Japanese songs it requires a lot of imagination. There are plenty of poetic sentences that work well in Japanese but might fall short when translated, but I did my best.


Lyrics

何気ないほんの日常(ひとこま)に
大袈裟に感動する僕を
キミは飽きれ顔で笑うけど
そんな笑顔だって特別だよ
nanigenai hon no hitokoma ni
oogesa ni kandou suru boku wo
kimi wa akiregao de warau kedo
sonna egao datte tokubetsu da yo

In just a usual, single frame
My overexcitement
got you laughing with an annoyed face
Still, even a smile like that is special

はらり はらり 揺れる
桜が散る また一つ
茜雲を飛び越えて
Ah キミの知らない場所へと
harari harari yureru
sakura ga chiru – mata hitotsu
akane kumo wo tobikoete
ah – kimi no shiranai basho he to

Softly and gently swaying
Another petal falls
Crossing the red clouds,
Ah. Towards your unknown place

さよなら また逢えるその時まで
この思いは胸の奥に閉まっておくよ
さよなら なごり雪が降る頃に
またこうして迎えに来るよ キミの街へ
sayonara – mata aeru sono toki made
kooo omoi wa mune no oki no shimatte oku yo
sayonara nagori yuki ga furu goro ni
mata kousite mukae ni kuru yo – kimi no machi he

So long, until we can meet again
I will treasure this memory deep within me
Farewell. When the lingering snow falls
let’s once again meet like this

「過ぎた春」思い 夢うつつ
あのひとは頑張れてるかな?
なんて余裕ぶって見せるけど
本当は逢いたくて もどかしくて
“sugita haru” omoi – yume ututu
ano hito wa ganbareteru kana?
nante yoyuu butte miseru kedo
hontou wa aitakute – modo kashikute

Thinking about the “passed spring”, half dreaming
Are you hanging in there?
While I may appear to be calm, the truth is
I want to see you so much, it’s hurting

ふわり ふわり 巡る
愛しい季節 約束を
短すぎる春風に乗せ
キミの元へと向かうよ
fuwari fuwari meguru
itosii kisetu – yakusoku wo
mijikasugiru harukaze ni nose
kimi no moto he to mukau yo

Gently and softly circling
With the lovely season,
my promise will come to you
carried by this fragile wind

ありがとう いつまでも愛する人
何年でもキミに逢いに戻ってくるよ
ありがとう 涙もろい僕だけど
不思議なほど強くなれる キミのために
arigatou – itumademo ai suru hito
nannen de mo kimi ni ai ni modotte kuru yo
arigatou – namida mo boku dakedo
fushigi na hodo tsuyoku nareru – kimi no tame ni

Thank you, my ever-loving person
No matter what year, you came back to meet
Thank you, for real. While I may cry easily,
Somehow I can become stronger, all for you

ありがとう いつまでも愛する人
何年でもキミに逢いに戻ってくるよ
ありがとう 涙もろい僕だけど
不思議なほど強くなれる
arigatou – itsu made mo ai suru hito
nannen de mo kimi ni ai ni modotte kuru yo
arigatou – namida moroi boku dakedo
fushigi na hodo tsuyoku nareru

Thank you, my ever-loving person
No matter what year, you came back to meet
Thank you, for real. While I may cry easily,
Somehow I can become stronger

さよなら また逢えるその時まで
この思いは胸の奥に閉まっておくよ
さよなら なごり雪が降る頃に
またこうして迎えに来るよ キミの街へ
sayonara mata aeru sono toki made
kono omoi wa mune no oku ni shimatte oku yo
sayonara – nagori yuki ga furu koro ni
mata kousite mukae ni kuru yo – kimi no machi he

So long, until we can meet again
I will treasure this memory deep within me
Farewell. When the lingering snow falls
let’s once again meet like this

Word list

  • oogesa (大袈裟) – My teacher explained it by performing two scenes of a person reacting to the cherry blossom, once normally and another exaggerated.
  • au (逢う) – Different from a the more common au (会う) in that this implicates a more “romantic” kind of meeting.
  • ◯ぶって – Appears to be (X).