Arrangement: ELEMENTAS Vocals: Aki (あき) Lyrics: Yassie Based on Tengu Is Watching – Black Eyes (天狗が見ている ~ Black Eyes), Wind Circulation – Wind Tour (風の循環 ~ Wind Tour) and Sleepless Night of the Eastern Country (東の国の眠らない夜) from Touhou Bunkachou – Shoot the Bullet. (東方文花帖 ~ Shoot the Bullet.)
GET IN THE RING Anti-life Cycle (輪廻反生, rinne hansei)
Accomplice – Track 4 Released 2018-12-30 (Comiket 95) Website
Arrangement: GCHM Vocals: Mie (みぃ) Lyrics: Jell Based on: Reach for the Moon, Immortal Smoke (月まで届け、不死の煙) from Touhou Eiyashou – Imperishable Night (東方永夜抄 ~ Imperishable Night.) Desire Drive (デザイアドライブ) and Old Yuanshen (古きユアンシェン) from Touhou Shinreibyou – Ten Desires (東方神霊廟 ~ Ten Desires.).
TUMENECO Blowing in a Gentle Breeze (そよ風に吹かれて, soyo kaze ni fukarete)
Touhou Compilation CD-BOOK Suiseisou 2 (東方 Compilation CD-BOOK 萃星霜 弐) by Melonbooks Records – Disc 1, Track 5 Released 2018-12-30, Comiket 95 Website
Arrangement: tomoya Vocals & lyrics: yukina Based on Blue Sea of 53 Minutes (53ミニッツの青い海) from Bouyuu Tokaido – Retrospective 53 minutes (卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes). Art by tsukinoyuki (つきのゆき).
Touhou Compilation CD-BOOK Suiseisou 2 (東方 Compilation CD-BOOK 萃星霜 弐) by Melonbooks Records – Track 9 / 12, disc 1 Released 2018-12-30, Comiket 95 Website
Arrangement & Lyrics: Comp (コンプ) Vocals: Ranko (ランコ) Bass & Guitar: Comp (コンプ) Keyboard: Paprika (パプリカ) Based on September Pumpkin (九月のパンプキン) from Touhou Kanjuden – Legacy of Lunatic Kingdom (東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom.). Art by zennmai siki (染谷真衣).
My favourite song from Comiket 95. For the full Japanese and romaji lyrics, please visit Tiramisu Cowboy, the BUTAOTOME fansite.
TOHO EUROBEAT VOL.20 秘封ナイトメアダイアリー [Track 1 / 6] Released 2018-12-30 (Comiket 95) Website
Arrangement: DJ Command from Eurobeat Union Vocals: Aki (あき), Mie (みぃ) from GET IN THE RING, yukina from TUMENECO Lyrics: Yassie Based on Lunatic Dreamer (ルナティックドリーマー) from Hifuu Nightmare Diary – Violet Detector (秘封ナイトメアダイアリー).
You’d think that such short lyrics would be easy, but because this is only really my second translation I still have to get used to all the different writing styles. Also, some things just make sense in Japanese while translated will sound rather awkward.
I actually decided to write all romanized English words in how they’re pronounced in the song, just so I can squeeze in that Hifuu Kurabu wordplay.